close

與不同種族市民溝通 中文等6種外語列紐約官方語言
2008/07/24 09:20 鉅亨網

【鉅亨網查淑妝‧台北綜合報導】 美國紐約市政府為了加強與市內不同種族的市民溝 通,市長彭博 (Michael Bloomberg)前天推出新政策, 規定市政府部門將提供 6種外語翻譯和傳譯服務,當中 包括文、西班牙文、俄文、韓文、義大利文和法語方 言克里奧爾語。華裔市議員劉醇逸認為這項措施早該實施。

《香港文匯報》綜合外電報導,紐約全市約有 830 多萬人,約近 1/4市民的英文能力存在溝通障礙。雖然紐約市多年來都有提供很多外語服務,但這次是該市首 次統一全面的政策。彭博表示,紐約市 180萬英語不靈 光的市民,應該能夠與政府更容易溝通。彭博說:「世上無其他地方能聲稱有這種驚人的多元文化,這是紐約市最大的歷史優勢,但也同時創造了重大挑戰。」

現在每個市政府部門必須設有語言協調人員,以制 定語言計劃,確保部門內所有服務都有提供以上 6種語言翻譯,包括各類表格、文件、資料冊或調查報告等。 那些說這 6種語言以外語言的人,其服務將沒有改變, 繼續按照不同個案替他們找翻譯。爭取移民福利的團體一直要求市政府提供有關外語 服飾,現在得償所願,都對新政策表示歡迎。「紐約移民聯盟」華裔行政主任洪中華(譯音)形容新政策是「融 合的里程碑」。另一個團體的發言人比達爾表示:「我 們再不用要求子女和孫子女為我們翻譯複雜的政府文件了。」但紐約州保守黨即時批評新政策,主席朗格指翻譯 服務是分化而不是團結紐約市,又說所有移民來到美國尋求「美國夢」都必須學習以英語溝通。他說強迫政府以移民的語言溝通,只會令他們不學習新語言和文化。

選區來自多族裔法拉盛的劉醇逸說,這項命令來得 太晚,「也無光澤」,早在2003年,他與多位市議員早已通過要求市府社工單位提供強制性語文服務,但一直未能落實。他在聲明中還說,「紐約市政府終能嚴肅認 真看待這件事,讓紐約市真正成為全球的首都」。

紐約市政府「311」疑難雜症專線,已經提供170種 語文服務,公立學校系統目前也已擴大提供到8種語文 服務。根據人口普查數字顯示,紐約市的外語估計多達170種,其中近一半人的主要語言不是英語。市政府每 年收到逾2000萬個市民電話,官員承認語言溝通經常是 一大挑戰。



其實在地鐵站的自動售票機上就能選擇英文以外的操作語言,通常有西班牙文,韓文和中文, Citi Bank的提款機也是一樣的。觀光客常去的博物館和美術館也提供不同語言的簡介。

據我所知紐約至少有兩個Chian Town - Canel St. 和 Flushing。前者有比較多觀光客和美國人去逛街,後者就真的是華人"居住的地方"。Canal地區最早應該是義大利人居住區,現在還是能在地圖上找到 Little Italy,不過華人發展超乎想像的快,小義大利已經在中國城內淪陷了。Canal也有有那種像在上海北京賣仿冒包的人,手上拿個粗燥的小紙板,印有許多包款,逢人便說, Bag...Bag.....。不過那裏有家"金門超市"賣很多台灣,日本,韓國零食; 樓下則是食器的賣場,不但有日本進口的精美陶瓷器皿,也有電鍋,蒸籠...等亞洲料理需要用到的各類小道具。

由於Canal的金門超是不賣生鮮食品,如果想吃小白菜,青江菜,A菜,還是要到Flushing採買。"香港超市"是個好地方,但是要小心看緊荷包,這裡的價錢可和台灣不太一樣!在Union Square旁邊有條街,有韓文標示,我的韓國同學每周必去採購(也許是泡菜? Kimchi 是我新學的單字), 那裏算是韓國街。從Manhatten再往北,可以搭地鐵到Bronx,這裡是俄國人居住最密集的地方,我還沒機會去,也許開學前去看看,溫習一下我托兒所程度的俄文 T_T 至於文中提到的法國方言區我就不知道在哪裡了......

我還是不瞭解紐約啊~

arrow
arrow
    全站熱搜

    Lyevna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()